Alex | περι ου σταθεντες οι κατηγοροι ουδεμιαν αιτιαν εφερον ων εγω υπενοουν πονηρων
|
ASV | Concerning whom, when the accusers stood up, they brought no charge of such evil things as I supposed;
|
BE | But when they got up they said nothing about such crimes as I had in mind:
|
Byz | περι ου σταθεντες οι κατηγοροι ουδεμιαν αιτιαν επεφερον ων υπενοουν εγω
|
Darby | concerning whom the accusers, standing up, brought no such accusation of guilt as *I* supposed;
|
ELB05 | über welchen, als die Verkläger auftraten, sie keine Beschuldigung von dem vorbrachten, was ich vermutete.
|
LSG | Les accusateurs, s'étant présentés, ne lui imputèrent rien de ce que je supposais;
|
Pesh | ܘܩܡܘ ܥܡܗ ܩܛܪܓܢܘܗܝ ܘܠܐ ܐܫܟܚܘ ܡܕܡ ܪܫܝܢܐ ܒܝܫܐ ܕܢܚܘܘܢ ܥܠܘܗܝ ܐܝܟ ܡܐ ܕܤܒܪ ܗܘܝܬ ܀
|
Sch | Als nun die Kläger auftraten, brachten sie gar keine Klage wegen eines Verbrechens über ihn vor, wie ich vermutet hatte;
|
Scriv | περι ου σταθεντες οι κατηγοροι ουδεμιαν αιτιαν επεφερον ων υπενοουν εγω
|
Web | Against whom, when the accusers stood up, they brought no accusation of such things as I supposed:
|
Weym | But, when his accusers stood up, they did not charge him with the misdemeanours of which I had been suspecting him.
|